# Gettext Message File for PloneGazette. # Sandarnaud Jerome , 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PloneGazette 0.2\n" "POT-Creation-Date: 2004-03-04 14:03+CET\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-28 10:31+0100\n" "Last-Translator: Tiziano Fogliata \n" "Language-Team: Jerome Sandarnaud \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language-code: it\n" "Language-name: Italian\n" "Preferred-encodings: utf-8 latin1\n" "Domain: plonegazette\n" msgid "• You will receive HTML newsletters." msgstr "Riceverai la newsletter in formato HTML" msgid "• You will receive Text newsletters." msgstr "Riceverai la newsletter in formato Testo" msgid "• Your newsletter subscription is activated." msgstr "• La tua iscrizione è attivata." msgid "Your newsletter subscription is activated. You will receive HTML newsletters." msgstr "La tua iscrizione è attiva. Riceverai le newsletter in formato HTML." msgid "Your newsletter subscription is activated. You will receive Text newsletters." msgstr "La tua iscrizione è attiva. Riceverai le newsletter in formato Testo." msgid "• Your newsletter subscription is not activated." msgstr "• La tua iscrizione non è stata attivata." msgid "WARNING : This newsletter should be publicly available before sending it !" msgstr "ATTENZIONE : Questa newsletter dovrebbe essere disponibile a tutti prima di inviarla !" msgid "HTML" msgstr "HTML" msgid "Text" msgstr "Testo" msgid "Archives" msgstr "Archivi" msgid "Click here to send this newsletter as plain text and HTML to" msgstr "Clicca qui per inviare questa newsletter in formato Testo e HTML a" msgid "Click here to see the preview of the HTML newsletter (as displayed in a MUA) in a new window." msgstr "Clicca qui per vedere un'anteprima della newsletter in formato HTML in una nuova finestra." msgid "Click here to see the preview of the plain text newsletter (as displayed in a MUA) in a new window." msgstr "Clicca qui per vedere un'anteprima della newsletter in formato Testo in una nuova finestra." msgid "Date" msgstr "Data" msgid "Enter a brief description of the NewsletterTheme. This description is displayed in the search results." msgstr "Inserite una breve descrizione della Newsletter. Questa descrizione sarà visibile nei risultati delle ricerca" msgid "Enter the plain text model (template) of the mail sent to a new subscriber.
Note : this text must include %(url)s and %(email)s that will be respectively replaced in the real mail body by the subscriber preferences URL and his e-mail address." msgstr "Inserite il template dell'email in formato Testo inviata ai nuovi iscritti.
Nota: questo testo deve includere %(url)s e %(email)s che saranno rispettivamente sostituiti dall'URL relativo alla preferenze dell'account e dall'indirizzo email del nuovo iscritto." msgid "Extra recipients" msgstr "Altri destinatari" msgid "Fill in the details of this Newsletter." msgstr "Inserisci i dettagli di questa newsletter" msgid "HTML" msgstr "HTML" msgid "Newsletter Details" msgstr "Dettagli della Newsletter" msgid "Newsletter new subscriber" msgstr "Nuovo iscritto alla newsletter" msgid "Our newsletter" msgstr "La nostra newsletter" msgid "Our newsletters" msgstr "Le nostre newsletter" msgid "Plain text" msgstr "Testo" msgid "Please ask the system administrator the command that runs Lynx" msgstr "Chiedete all'amministratore di sistema il comando per eseguire Lynx" msgid "Please correct the indicated errors." msgstr "Per favore, correggete gli errori indicati." msgid "Please fill in this to register." msgstr "Compilate questo modulo per iscrivervi" msgid "Save" msgstr "Salva" msgid "See the new account at..." msgstr "Controllare il nuovo account a..." msgid "Send all subscribers" msgstr "Invia a tutti gli iscritti" msgid "Subscribe" msgstr "Iscriviti" msgid "Subscribers" msgstr "Iscritti" msgid "TALES compilation error: " msgstr "Errore di compilazione TALES" msgid "Test this newsletter." msgstr "Prova questa newsletter" msgid "There is already a subscriber with this address" msgstr "Un iscritto con questo indirizzo email è già presente" msgid "There is no newsletter at the moment. Please come back later." msgstr "Non ci sono newsletter al momento. Riprovate più tardi." msgid "This is not a valid mail address" msgstr "Non è un indirizzo email valido" msgid "This template must contain %(url)s and %(email)s
These key are needed to be replaced by the subscriber's preference URL and his e-mail address in the activation mail" msgstr "Questo template deve contenere %(url)s e %(email)s
che saranno rispettivamente sostituiti dall'URL relativo alla preferenze dell'account e dall'indirizzo email del nuovo iscritto." msgid "Title" msgstr "Titolo" msgid "Total" msgstr "Totale" msgid "Unsubscribe" msgstr "Cancella iscrizione" msgid "Unsubscribe this newsletter" msgstr "Cancella iscrizione a questa newsletter" msgid "Updated folder." msgstr "Cartella aggiornata." msgid "You cant test or send this newsletter because its not publicly available. Change its status for this." msgstr "Non potete inviare questa newsletter perché non è stata ancora pubblicata. Cambiate il suo stato per inviarla." msgid "You're about to send this newsletter to" msgstr "State per inviare questa newsletter a" msgid "Your changes has been saved." msgstr "Le modifiche sono state salvate" msgid "Your mail address" msgstr "Vostro indirizzo email" msgid "Your subscriber account for" msgstr "Vostro account per" msgid "Your subscription preferences" msgstr "Vostre preferenze" msgid "heading_newsletter_edit" msgstr "Modifica della newsletter" msgid "heading_newsletter_theme_edit" msgstr "Modifica newsletter principale" msgid "heading_send_newsletter" msgstr "Inviare la newsletter" msgid "heading_subscribe_form" msgstr "Iscriviti a questa newsletter" msgid "heading_subscriber_edit" msgstr "Vostro profilo" msgid "heading_test_item" msgstr "Test Newsletter" msgid "help_activationMailSubject" msgstr "Questo testo apparirà come titolo dell'email inviata dopo la registrazione di un nuovo iscritto." msgid "help_active" msgstr "Seleziona questa casella per ricevere la newsletter" msgid "help_authorEmail" msgstr "Inserite un indirizzo email. Questo apparirà come il mittente della newsletter." msgid "help_body_text" msgstr "Il testo della newsletter" msgid "help_dateEmitted" msgstr "La data di emissione della newsletter." msgid "help_default_format" msgstr "Seleziona il formato di default per la newsletter" msgid "help_email" msgstr "Inserite un indirizzo email valido" msgid "help_extraRecipients" msgstr "Inserite un'espressione TALES che troverà destinatari supplementari per la vostra newsletter.
Se ignorate il significato di espressione TALES o di template, lasciate questo campo vuoto.
Il valore restituito da questa espressione dovrà essere sotto forma (python) di una lista (email, html, editurl) tuples. html potrà aver valore 1 o 0 (formato Testo in quest'ultimo caso). editurl è un url dove il destinatario potrà cambiare le proprie preferenze.
In questa espressione TALES, \"here\" è questo oggetto.
Attenzione : utilizzate un'espressione \"nocall\" come : \"nocall:here/myTemplate\"" msgid "help_format" msgstr "Selezionate il formato della newsletter" msgid "help_id" msgstr "Inserite il nome dell'oggetto. Questo testo si troverà nell'URL dell'oggetto. Dovrà essere breve, descrittivo, non dovrà contenere spazi, underscore e mischiare maiuscole e minuscole. Esempio : \"rapporto-2002\"" msgid "help_lynxCommand" msgstr "Inserite il comando di sistema che invoca Lynx.
Se il campo è vuoto, supponiamo che \"lynx\" vada bene.
Per informazioni chiedete all'amministratore di sistema." msgid "help_newsletter_description" msgstr "Queso testo non sarà incluso nella newsletter inviata agli iscritti. Apparirà nei risultati della ricerca come un breve sommario della newsletter. Utilizzate solamente il formato Testo (niente HTML)" msgid "help_newsletter_title" msgstr "Il titolo della newsletter diventerà il titolo dell'email spedita agli iscritti." msgid "help_notify" msgstr "Selezionate questa casella se volete ricevere le notifiche all'indirizzo di test." msgid "help_renderTemplate" msgstr "Inserite un'espressione TALES che troverà il template per generare le vostre newsletters.
Se ignorate il significato di espressione TALES o di template, lasciate questo campo vuoto, un template chiamato \"newsletter_render\" farà il lavoro correttamente.
In questa espressione TALES, \"here\" qui c'è un oggetto.
Attenzione : utilizzate un'espressione \"nocall\" come : \"nocall:here/myTemplate\"" msgid "help_testEmail" msgstr "Inserite un indirizzo email. Questo indirizzo sarà utilizzato per le prove e le notifiche." msgid "help_title" msgstr "Inserisci il titolo dell'oggetto" msgid "label_activationMailSubject" msgstr "Titolo dell'email di attivazione" msgid "label_activationMailTemplate" msgstr "Template del messaggio di attivazione" msgid "label_active" msgstr "Attivazione Account" msgid "label_authorEmail" msgstr "Indirizzo email dell'autore della newsletter" msgid "label_body_text" msgstr "Contenuto della newsletter" msgid "label_choose_newsletter" msgstr "Scegli una newsletter" msgid "label_dateEmitted" msgstr "Data di emissione" msgid "label_default_format" msgstr "Formato di default della newsletter" msgid "label_description" msgstr "Descrizione" msgid "label_email" msgstr "Email" msgid "label_extraRecipients" msgstr "Destinatari supplementari della newsletter (TALES)" msgid "label_format" msgstr "Formato" msgid "label_lynxCommand" msgstr "Comando Lynx" msgid "label_name" msgstr "Nome dell'oggetto" msgid "label_newsletter_description" msgstr "Descrizione" msgid "label_newsletter_title" msgstr "Titolo della newsletter" msgid "label_notify" msgstr "Ricevere una notifica per ogni nuovo abbonato all'indirizzo email di test." msgid "label_renderTemplate" msgstr "Template della newsletter (TALES)." msgid "label_testEmail" msgstr "Email di test" msgid "label_title" msgstr "Titolo" msgid "label_visit_archives" msgstr "Consulta gli archivi" msgid "label_your_email" msgstr "Indirizzo email" msgid "subscribe_email_help" msgstr "Inserite il vostro indirizzo email." msgid "subscribe_format" msgstr "Formato" msgid "subscribe_format_help" msgstr "Selezionate il formato della newsletter" msgid "subscribe_success_message" msgstr "Riceverete presto un'email che vi fornirà un URL per attivare il vostro account." msgid "subscriber(s)" msgstr "Iscritto(i)" msgid "unsubscribe_success_message" msgstr "La vostra iscrizione alla newsletter è stata cancellata." msgid "will receive it in HTML when" msgstr "la riceveranno in formato HTML e" msgid "will receive it in plain text" msgstr "la riceveranno in formato Testo"